
Glasögonen översätter även nordiska runor till anglosaxiska…
6 kommentarer
Kommentarer RSS TrackBack Identifier URI
Kommentera


Glasögonen översätter även nordiska runor till anglosaxiska…
maj 12, 2008
Kategorier: Skrattar . Taggar:översättningar, Google . Författare: letaguldkorn
6 kommentarer
Kommentarer RSS TrackBack Identifier URI
Kommentera
| Paulas Konstblogg på Prova superpillen gratis! | |
| Hej på The Myth of Mars and Venu… | |
| kontakt på Mormonernas bizarra under… | |
| Observer på Mormonisk historieskrivning… | |
| Observer på Mormonernas bizarra under… |
Nu tar ni fel min fru, att det var för snobberi
jag köpte mina Google, nej söta lilla ni…
OMG!!! Får Google skriva såna ord?
Det som är bra med textöversättningen är att hugade personer kan föreslå en bättre översättning. Fast för den som ska använda översättaren är det förstås ett dilemma. Google translate är alltså ett ställe för Messerscmittar. [föreslå bättre översättning]
Kontakt:
Men nätterna de vita
och dagarna de gula
de lekte mina ögon
så ruggiga och fula.
meta:
Googles vill inte översätta artikeln om “A divine blowjob” – jag som tyckte att jag varit så fyndig…
Puritaner!
Now, are you wrong my wife,
that it was too snobberi
I bought my googles
no clever little you…
But the white nights
and the day the yellow
they played my eyes
so rugged and ugly.
When I was these
hornbågade, you can see,
a courtesy, my wife
against the summer and you
Det här är ganska barnsligt, men roligt.
kontakt:
Ja, och omöjligt att sluta.
Inser att man inte kan få en sida översatt om det finns ett filmklipp i början.
Tittade på översättningen av Guldkorn och ädla stenar:
Guldkorn och ädla stenar
Lustigt att de översätter svenska kronor till US dollar. Det kan aldrig bli korrekt. Vet inte googleöversättarna att svenska kronor och US dollar aldrig någonsin har samma värde?