Låt Google göra översättningen!

Jag arbetar just nu med ett inlägg om kvinnliga kompositörer – och har kommit till Anne Boleyn – hustru till Henrik VIII och mor åt Elisabeth I.

Så att Google erbjöd sig att översätta de engelska artiklarna – och det var ju bra – det är annars så lätt att man går miste om detaljerna i språket. Här är ett utdrag från denna sida. Det märkliga är att när jag kopierar och klistrar in – hamnar originaltexten inflikad i den översatta – trots att jag lägger den på ett Worddokument och sparar först. Mystiskt…

För övrigt är jag nyfiken på Anne Boleyns mullvad.

 

Legenden om Anne Boleyn alltid innehåller ett sjätte finger och en stor mullvad eller goiter på hennes hals. However, one would have to wonder if a woman with these oddities (not to mention the numerous other moles and warts she was said to have) would be so captivating to the king. Men man måste undra om en kvinna med dessa oegentligheter (inte nämna de många andra mol och vårtor hon sades ha) skulle vara så fängslande att kungen. She may have had some small moles, as most people do, but they would be more like the attractive ‘beauty marks’. Hon kan ha haft några små mol, eftersom de flesta människor gör, men de skulle vara mer som en attraktiv ”skönhet varumärkena”.

A quote from the Venetian Ambassador said she was ‘not one of the handsomest women in the world…’. Ett citat från den venetianska ambassadören sade att hon inte ”var en av de handsomest kvinnor i världen …’. She was considered moderately pretty. Hon ansågs måttligt pretty. But, one must consider what ‘pretty’ was in the 16th century. Men man måste fundera på vad ”söt” var i den 16: e århundradet. Anne was the opposite of the pale, blonde-haired, blue-eyed image of beauty. Anne var motsatsen till den bleka, blonde-haired, blåögda bild av skönhet. She had dark, olive-colored skin, thick dark brown hair and dark brown eyes which often appeared black. Hon hade mörkt, oliv-färgad hud, tjockt mörkbrunt hår och mörka bruna ögon som ofta verkade svart. Those large dark eyes were often singled out in descriptions of Anne. De stora mörka ögon var ofta pekas ut i beskrivningar av Anne. She clearly used them, and the fascination they aroused, to her advantage whenever possible. Hon uppenbarligen använt dem, och den fascination som de väckt, till hennes fördel när det är möjligt.

She was of average height, had small breasts and a long, elegant neck. Hon var av medellängd, hade små bröst och en lång, elegant hals. The argument continues as to whether or not she really had an extra finger on one of her hands. Argumentet fortsätter om huruvida hon verkligen hade ett extra finger på en av hennes händer.

Anne återvände till England runt 1521 för detaljer för hennes äktenskap höll på att utarbetas. Meanwhile she went to court to attend Queen Catherine. Under tiden hon gick till domstolen att närvara vid drottning Catherine.

Her first recorded appearance at Court was March 1, 1522 at a masque. Hennes första inspelade utseende vid domstolen den 1 mars 1522 vid ett maskspel.

6 kommentarer

  1. Maskinöversättningar är alltid *host* intressanta. Dock var det en nyhet för mig att google erbjuder översättning till svenska, den upplysningen tackar jag – trots allt – ödmjukast för!

  2. Finns det något att tillägga? Inom vården ser jag mullvadar på halsarna dagligen. Det är därför de bär minkar, för att dölja. Ja, jag vet att den var dålig, men inte lika dålig som översättningen. Eller?

  3. Så här ser det ut när min sida blir engelsk

  4. […] att vara kille eller man 12 maj 2008 — kontakt Inspirerad av bloggaren Kronberg som tipsar om att Google numera tillhandahåller automatöversättning, tänkte jag låta mina kära läsare ta del av mitt mest lästa blogginlägg sådant det ser ut om […]

  5. PS: Lägg märke till att även kommentarerna översätts till engelska.

  6. Niklas:
    Att hennes dotter – Elisabeth I hade en hermelin på armen – http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Elizabeth1England.jpg och eventuellt en räv bakom örat – det visste jag – men att mamma Anne hade en mullvad på halsen – nej – det var en nyhet.
    Och att vi fortfarande upptäcker nya mullvadar – ja – det är väl det att ni inom vården har tystnadsplikt – så att sådana tokigheter sällan läcker ut till allmänheten.


Comments RSS TrackBack Identifier URI

Kommentera

Vänligen logga in med någon av dessa metoder för att lägga till din kommentar:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s